&1dquo;喔。”
&1dquo;依我看来,我们当中有一个叫空海的和尚,文还说得过去&he11ip;&he11ip;”
&1dquo;嗯。”
&1dquo;我看他不必透过通译,就能和本地人交谈,这事下您一定也看到了。对啦,像请愿书那样的事,何必一定要下亲自动呢?——”
&1dquo;为什么不下令叫空海写?”逸势接下空海想说的话。
空海接着又继续说。
&1dquo;这样好了。我替下传令,把他叫到这里来。命令他写就可以了。”
空海说完,和逸势相视而笑。
事情果真如此进行。
空海带着、砚、墨和木板,独自一人走进沙洲里高大繁茂的夏草之中。
没多久,空海就从夏草丛中走了出来。
那时,逸势和葛野麻吕还在猜想,他是否已经动了呢?
手持早已书成的请愿书,空海笑容满面地站立在风中。
&1dquo;就是这样啰。”空海说。
流传千古的名文。
贺能启。高山淡然,禽兽不告劳而投归;深水不言,鱼龙不惮倦而逐赴。故能西羌梯险,贡垂衣君;南裔航深,献刑厝帝。
这段文章,即是请愿书的起始。
所谓&1dquo;贺能”,指的是&1dquo;葛野麻吕”。
译成白话文,其意就是——
高山虽然静默,鸟兽为仰慕山之高而来聚集;深水虽然不言不语,鱼和龙仰慕水之深而群聚。与此同理,西羌越险阻之山,聚在德君之下。南蛮渡深水,来到不用刑罚的明君之下。
空海先点出大唐国的文明如此优越,以这华丽耀眼、格调出众的文字进入主题。
这是空海众多文章中,文卓越、格调特出的名篇之一。
轻快的调,带着洒脱的文辞,至今仍留下如乐音般的跫音。
接着继续下去:
诚是,明知艰难之亡身,然犹忘命德化之远及者也。
伏惟大唐圣朝,霜露攸均,皇王宜家。明王继武,圣帝重兴。掩顿九野,牢笼八纮。是以我日本国常见风雨和顺,定知中国有圣,刳巨抡于苍岭,摘皇华于丹墀。执蓬莱琛,献昆丘玉。起昔迄今,相续不绝。
故今我国王顾先祖之贻谋,慕今帝之德化,谨差太政官右大辨正三品兼行越前国太守藤原朝臣贺能等充使,奉献国信别贡等物。贺能等忘身衔命,冒死入海。既辞本涯,比及中途,暴雨穿帆,戕风折舵。高波沃汉,短舟裔裔。飘风朝扇,摧肝耽罗之狼心;北气夕,失胆留求之虎性。频蹙猛风,待葬鳖口;攒眉惊汰,占宅鲸腹。随波升沈,任风南北。但见天水之碧色,岂视山谷之白雾。掣掣波上,二月有余。水尽人疲,海长路远。飞虚脱翼,泳水杀鳍,何足为喻哉?