她的腋下挟着一个咖啡色纸包裹的小包裹。
&1dquo;露西!”她愉快地大叫,&1dquo;露西!”她的声音回荡在起居室里。没有人回答,她的貂皮大衣从她身上滑到地板上,她慢慢走向客厅继续哼着歌。打开灯,棕色的双眼缓缓扫过四处。突然,声音停了,她美丽的脸上浮出一丝怀疑。第六感告诉她有些事情不大对劲,她想象不出是什么事,但是&he11ip;&he11ip;她的双眼如着火般闪着光,她大步冲向前,猛地拉开卧室门,啪的一声把灯扭亮。
埃勒里·奎因先生微笑坐在丝绒椅上,面对着卧室门,双腿舒适地交叠着,肘边的烟灰缸里满是烟蒂。
&1dquo;奎因先生,你这是什么意思?”她沙哑的声音带着威胁。
&1dquo;完美的进场,卢埃斯小姐!”埃勒里愉快地说,站起来,&1dquo;我是就事论事。这个开场白不够好,太老套了,你不觉得吗?”
&1dquo;我是问你,”她尖声地说,&1dquo;三更半夜你在我屋里干什么?”
&1dquo;我相信,你是在暗示如果我早点来,你就不反对了?真谢谢你&he11ip;&he11ip;”他伸展弯曲的手臂,斯文地打了个哈欠,&1dquo;真是漫长的等待,卢埃斯小姐,我相信你已经现我父亲的迷人主意了。”
她抓紧身边一张椅子的椅背,防卫的面具逐渐脱落,小包裹仍挟在她的腋下。
&1dquo;原来这是个诡计,”她慢慢地说,&1dquo;他把科克的珠宝还给我,不停问我很多问题&he11ip;&he11ip;”她的眼神在所有的家具间搜寻,企图现混乱的迹象,当她看到梳妆台最下一层的抽屉被打开时,微微瞪大了双眼,&1dquo;我看你已经找到了,”她挖苦地说。
埃勒里耸耸肩:&1dquo;你很傻,亲爱的小姐。我以为像你这样经验丰富的女人,应该会挑一个更隐蔽的地方。没错,我找到了,这是为什么我会在这该死的躺椅上等你回来。”
她迟疑地朝他移了几步,好像是不知道该说或该做些什么。
&1dquo;哦?”她终于喃喃地说,诡异的步伐朝梳妆台又侧行了几步。
&1dquo;那把点二二手枪己经不在那儿了,”埃勒里说,&1dquo;所以你最好坐下,卢埃斯小姐。”
她的脸色变得苍自,一言不,顺从地转身回去在长椅上疲倦地坐下。
埃勒里开始若有所思地在地毯上来回踱步:&1dquo;时间已经到了——把事情解释清楚——从头说起。你一直在玩一个危险的游戏,亲爱的,现在,你得付出代价。”
&1dquo;你要我说什么?”她声音嘶哑地说,声音中没有任何挑衅的意味。
埃勒里精明地盯住她:&1dquo;情报,辩解&he11ip;&he11ip;我必须说,我很难形容我对你的惊讶,甚至对你有点失望。艾伦,你真行,居然想暗中找你那把点二二来对抗?哼!我想你决定投降会比继续抗争来得好多了。”
&1dquo;我能说什么?”她往后一靠,晚礼服的摺层使她全身呈现一道长而优美的曲线,&1dquo;你赢了,我很笨,就这样!”
&1dquo;尤其是对付像我这样的绅士,”埃勒里说,&1dquo;我同意你的看法。你不只是笨,艾伦,而是笨到家了。你就这么大意把这些信放在卧室里,为什么你不把它们藏到墙上的保险箱里?”
&1dquo;因为不管是墙上的,还是哪里的,保险箱总是人们第一会找的地方,”她不自然地笑着回答道。
&1dquo;杜潘的理论,对吗?”埃勒里耸耸肩,&1dquo;还有,像你们这样的人都对武器太过信赖,我想你认为点二二就够防御了。”
&1dquo;我通常,”她说,&1dquo;把它放手袋里。”
&1dquo;但是今天晚上,当然,你到警察局里去是为了那批贵重的珠宝,确实是如此,也许我的判断有点草率,艾莲妮&he11ip;&he11ip;好,亲爱的,时间不早了,虽然我很喜欢这种一对一的自然的谈话,但是我更想好好睡个觉。为什么?”他忽然话锋一转,&1dquo;你把名字从塞维尔改成卢埃斯?”
&1dquo;这似乎是个有的别名。”她欢快地说:&1dquo;我想你一定知道卢埃斯是塞维尔倒过来拼成的名字?”
&1dquo;噢,那个呀,当然,这又如何&he11ip;&he11ip;”
她机警地坐直身子:&1dquo;你不是指&he11ip;&he11ip;你该不会以为&he11ip;&he11ip;”
&1dquo;我怎么想,怎么认为,那都不重要,亲爱的女士,我只是机器_上的一颗小螺丝。”
&1dquo;但是那是很久以前的事,很多年前了,”她支支吾吾的,&1dquo;我相信你不是&he11ip;&he11ip;不可能有任何一点微小的关系,在名字和&he11ip;&he11ip;”
&1dquo;剩下的事会弄清的,现在,卢埃斯小姐,谈正事吧。我已经找到这些信和证据的副本。用不着我告诉你,你的小把戏已经玩完了,而且,你也已经输了。”
&1dquo;掌握这些——不能算是严格意义上的文件,奎因先生?”她眼中闪烁着光芒,&1dquo;你知道的只是证实这些证据,但是你无法抹灭我脑中对于生了什么事的认知,你明白吗?明显,唐纳德·科克先生对于我保持平静而恼火,你认为呢?”
&1dquo;又想反抗了,”埃勒里低低地笑了,&1dquo;亲爱的,你又错了。你的话——而且是一个有长期犯罪纪录的女人说的话——人们是不会相信的,如果我想我证明我找到的这些文件是你所有的,而科克,他知道你手上不再握有这些文件,他也会很愿意证明,因为你曾对他敲诈勒索,所以&he11ip;&he11ip;”