埃勒里有点儿吃惊,但是伯尔尼可没有。这个出版商脸上总是挂着醉酿酿的笑容,露出牙齿:&1dquo;哦,我们的大都会警察这下子可扬起他那面道德纯洁的大旗子!你想她会在那里做什么嘛?你一定有某个想法,否则你是不会这么问的&he11ip;&he11ip;问自己早就知道答案的问题的愚蠢习惯,我可真是永远都搞不懂。你想我应该不会否认,不是吗?”
老警官那张很像鸟的脸在接下来的几秒里涨得越来越红,他怒视着伯尔尼说:&1dquo;我对你在那天的行踪很有兴。伯尔尼,别以为你可以用你的油腔滑调就可以在我面前撒下什么烟幕蒙住我的眼。我知道这个女人是在毛里塔尼亚跟你搞到一起的。你下船到纽约之后,就跟她直接坐计程车到你的公寓,那是当天的中午之前。在你上楼到科克那里去之前,那一天其他的时间你是怎么过的?”
伯尔尼还是微笑着,但是在他兴奋的眼睛里却有一种如镜的平静深深吸引着埃勒里:&1dquo;哦,你不知道吗,警官?”
&1dquo;怎么,你&he11ip;&he11ip;”
&1dquo;因为很明显,如果你知道的话,”伯尔尼低声说,&1dquo;你就不会问我这种蠢问题。可笑,可笑极了,对吧,小美人?这位奉命保护我们的妻子房屋和居民荣誉的下流警察什么都不知道,他那个简单的脑袋很明显没有任何疑虑,也许我搞错了,他有所怀疑,只是没办法确认。”
那个女人仰视着他,眼里充满困惑却仰慕的眼神,很显然,她那点儿英语水平根本听不懂这些快的对话。
&1dquo;同时,由于他们忠于我们盎格鲁撒克逊的舒适的法律迷宫,他很明白要是没有了证据,他就像小孩不见了妈。或是——”伯尔尼还是懒洋洋的,&1dquo;一个美丽动人的意大利女孩不见了她的伴,呃?警官?”
在伯尔尼的最后一句话说完之后,一阵死寂笼罩在房间里。埃勒里瞥了他父亲一眼,很不舒服地察觉到了某些可能性。老警官的脸硬得好像大理石一样,他小小的鼻孔使他的脸看起来比平常更小,更严酷。而维利警佐那边看起来也很危险:他宽阔的肩膀己经像拳击手那样地拱了起来,他恶狠狠地盯着出版商,带着一种露骨的威胁,使埃勒里非常吃惊。
然后这段沉默终于过去了,警官用一种几乎是公式化的声音开口了:&1dquo;所以你的说法是,你跟这个女人在你的公寓度过了这一整天?”
伯尔尼耸耸肩,对周围的威胁气氛十分冷漠:&1dquo;你想嘛,当一个男人可以跟这样一个吸引人的尤物共度一天,他会选择待在哪里?”
&1dquo;是我在问你问题。”警官平静地说。
&1dquo;好吧,我确认这一甜蜜的答案就是了。”伯尔尼微带的那个令人不快的笑容说,&1dquo;这个严苛的审问结束了吗?探长?我可以让可爱的卢克列齐亚陪我一起走吗?这样要求够礼貌吧,不能让我们的女主人在外面等太久,你知道。”
&1dquo;去吧!”探长说,&1dquo;快滚,趁我亲手把你脸上那种邪恶的笑容掐断之前快滚!”
&1dquo;好极了,”伯尔尼懒洋洋地说,&1dquo;来吧,亲爱的,看来这里不再需要我们了。”他把那个困惑的女人拉得更近,温柔地搂着她向门口走去。
&1dquo;但是,费利西欧,”她低声说,&1dquo;这&he11ip;&he11ip;”
&1dquo;别把我意大利化了,亲爱的,”伯尔尼说,&1dquo;叫我菲里克斯。”
他们走了出去。
有好一阵子三个男人都没开口。老警官一动不动,面无表情地倚着门。维利警佐则大口大口地吸气,好像刚干完重活儿一样。
然后埃勒里柔和地说:&1dquo;唉,算了,爸爸。别让那个喝醉的乡巴佬打败你。虽然我承认,他的确捅到了我们的痛处,刚才我自己有一种感觉,一种芒刺在背的感觉&he11ip;&he11ip;别再沉着脸了,爸爸,求你了。”
&1dquo;二十年来他是头一个——”老警官很审慎地说,&1dquo;头一个想让我犯上谋杀罪的家伙。另一个则是那个强暴自己亲生女儿的王八蛋,但是至少他还是个疯子。”
维利警佐低声自言自语地说了一些恶毒的话。
埃勒里摇摇他父亲的手臂:&1dquo;行了,行了!我要你帮我点忙,爸爸。”
奎因警官叹口气转向他:&1dquo;好吧。这次又是什么事?”
&1dquo;今天晚上晚一点的时候,你是否可以找个理由或借口,把那个叫塞维尔的女人骗到局里去?顺便把她那个女仆也给弄走?”
&1dquo;嗯,干嘛?”警官说,突然有了兴致。
&1dquo;我有一个主意,”埃勒里低声说,若有所思地叼了一根烟在嘴里,&1dquo;就是我不久前提到的&1squo;微弱的灵光’。”
第十三章 闺房
这个国际都市培养了许多异想天开的人,自以为能机敏地进出别人家而不被现。埃勒里·奎因从未成为隐身在黑暗角落里的一员。此刻,他略显紧张地出现在长赛乐酒店的二十一楼,四下无人,包裹在大衣之下的肩膀微微颤抖了一两次。他把钥匙插进卢埃斯的房门,门锁转开时出尖锐的吱吱声,他推开房门。
门厅内像墨一样一团漆黑,他僵直地站着,耳朵因用力倾听而隐隐疼痛,套房里安静无声。