·? 1:雪仗 ?·
爱茉尔现,如同决斗一样,在打雪仗时,体型娇小有体型娇小的好处,但体型高大也有体型高大的好处。
一个雪球擦着她的头飞过,她笑着尖叫了一声,匆忙地攒了一个雪球,躲闪着寻找角度。汤姆的力气比她大了好多,在不冒险被击中的情况下,她根本无法靠近他而不冒被击中的风险。
更何况,汤姆躲在他们刚刚堆的雪人后面,完全解决了他身型高大的劣势。
“come out, Tom! stop hiding behind poor a1b!”(出来,汤姆,别躲了!)
汤姆暗暗捏了个雪球藏在身后,小心翼翼从叫阿不思的雪人身后探出头来。‘阿不思’的帽子已经被打掉了,他不得不猫着腰才能避免过分的暴露。
“If you ap;it, 1ove, you’ve gottae get it——”(想要的话你就得自己过来,亲爱的——),他挑衅道, “neto, don’t be shy!”(来吧,别害羞!)
他的小姑娘眼里闪烁着兴奋的光芒,挑选着角度,准备向他起下一轮进攻,一头柔亮的鸦披散在肩头,双颊被冬日的寒风冻得红扑扑的,与平时的大方稳重大相径庭,完完全全像个兴致盎然的小孩子。
汤姆眼里罕见地流露出温柔笑意,不禁微微站起身,以便看得更清楚些。
他以前一直不明白为什么在哈萨克语里,‘我喜欢你’,意思是 ‘我清楚地看见你’。这一刻,他忽然就有些明白了。所有的喜欢和关怀,无论是否关乎爱情,都是从 ‘看见’ 开始的。两个彼此看见的人,眼里和心里才能都是对方。只有被看见,真正的自己才能开始被对方接纳,也只有被看见,对方才能开始了解你内心最真实的想法。
只有被看见,爱人眼里的光,才能开始照进你心里。
一个雪球正中他的头顶。要看更多好书请到:pm
“Four-a11, I’m inning this one for sure!”(四比四,这局我赢定了!”)小姑娘往他藏身的地方冲来,手里已经又握了一个雪球。汤姆遗弃了‘阿不思’,往前跑去。
“don’t nett your nets before they’ve hatched, amore, you’ve sti11 got to get me。” (别高兴得太早,爱茉尔,你最好先追上我。)
说着,脚步却难以察觉地渐渐放缓。
爱茉尔出一声清脆的笑,步伐不减,雪球在空中划出一道漂亮的弧线,精准地击中了汤姆的肩膀。汤姆倒在雪里,举起双手投降,出一声夸张的呻吟。
“a1right, a1right, you on!”(我认输,我认输!)
小姑娘被成功骗到了。她跑到他身边,弯下腰想去帮他,却被他坏笑着一把拉倒在雪地里,翻身被压在了松软的雪堆中,笑声在霍格莫德村外的空旷的雪地中回荡。
他用一个吻止住了她的挣扎。
爱的模样,是看见,和被看见。
或者是一场雪仗。
·? 2:糖果 ?·
汤姆很快就现,依据比比多味豆的颜色来判定它的味道并不靠谱。爱茉尔刚吃了一颗红色的,并且很兴奋地表示是苹果味的。不想冒险的他就挑了一颗同样颜色的,结果……
“ugh, ketchup。”(恶,是番茄酱。)
爱茉尔本来还努力忍着不笑,此时看见汤姆脸上的表情,再也忍不住,笑得腰都弯了,捂着肚子断断续续说出一句话。
“I…I kno, it ap;ketchup。”(我知道,确实是番茄酱的。)
“你……”
汤姆这才后知后觉地意识到自己被骗了。
“Revenge is a dish best served co1d, Tom。”(君子报仇,十年不晚,汤姆。意译:复仇最好作为一道冷菜上。)
or in this case, ith some ketchup。 (再加上些番茄酱。) 店里的孩子都围在介绍新品的柜台前,汤姆趁着四下无人,在爱茉尔腰上轻轻掐了一把。
爱茉尔反手要打他,手却被男人迅捷无比地扣住。他笑着吻了吻她的手,然后拉着不情不愿的女孩儿走向新品柜台。
爱茉尔本来确实是不想来蜜蜂公爵的,但她不想扫了汤姆的兴,就善解人意地陪他来逛这家大名鼎鼎的糖果店。可她慢慢觉,或许是因为与汤姆在一起,她似乎不再那么抵触糖果了。在店里转了一会儿后,甚至尝试了一颗比比多味豆。
嗯……好吧,虽然是为了骗汤姆才吃的。
柜台后的店员正忙着给孩子们分一款叫dreamscape Je11y Be11y (梦境果冻糖)的新款糖果。据说,吃下这种糖果后,能在短暂的时间内体验到自己当下最渴望的梦想。
汤姆笑道,“The mirror of erised is going to be put out of job。”(看来厄里斯魔镜快要失业了。)
“care to try some, sir? missus?” (想尝尝看吗,先生?太太?)
爱茉尔从来没被叫过太太,瞬间红了脸想要拒绝,汤姆却已经很满意地从店员那儿接过了两块包在金纸里的梦境果冻糖,递了一块给她。
她犹豫着接了过去,“a1right, but ap;out, it is a ne product。” (好吧,但要小心,毕竟是新产品。)
“yeeee—s gran。”(知——道了我的奶奶。)