“sayre,isit?hashetalked?”瑟尔,是不是?他说过话吗?
“yes,sir,andno,sir”是的,先生;没有,先生。
略一迟疑,继续道,“thisisnottheuanbreakablevow,sirit’sbeehfiendfyrehe’s…he’sbarelyalive”这不是一般的牢不可破誓言,先生,而是与魔鬼火焰结合了起来。他……他已经奄奄一息了。
“thankyou,isssayreiverywellseethat”谢谢您,瑟尔小姐。我能很清楚地看到这一点。
老巫师心情显然很不好。爱茉尔讪讪住了口。两个人都没注意到,单膝蹲跪在地的年轻男巫抽出了魔杖。
“gpestas”
冰流汹涌从杖尖儿滚出,注入燃满火与血的皮肤沟壑里,地板上男人的呻吟声缓和了些。
“see,alb?thedarkartshasitses”瞧,阿不思,黑魔法也有其用武之地。
老巫师瞥了年轻人一眼,杖尖儿撒出一束金光,射入昏迷男人的眉心间。
“ihopeidon’toredyou,to,thatyouareheretoteachdefenotthedarkarts”我希望我不用提醒你,汤姆,你是来教防御术,而不是黑魔法的。
又瞧了爱茉尔一眼。
“stay,isssayreyouarestillwantedhere”这儿还需要你,瑟尔小姐,别急着离开。
爱茉尔就站在一旁,看两个男巫给奄奄一息的男人施各种各样的魔咒,几个词——unbreakablevow…thatbloodpact牢不可破誓言……那道血契——隐隐约约传来。
“see,to,eventheunbreakablevowisn,tunbreakable;itrelyreireo*****etoterswithdeath”瞧,汤姆,即便是牢不可破誓言也并没那么牢不可破,打破它你只需要……接受死亡。
年轻男巫静静念着咒语,不知在思索些什么,没再答话。
过了一会儿,地上的伤者呻吟一声,悠悠转醒。老巫师立即俯下身,附耳细听,神情逐渐凝重。断断续续的交谈声传来。那人安安静静说了一会儿,忽然,嘶哑的嗓音陡然提高,最后几个字尖锐地响彻寂夜。
“reber!attack…hogwarts!”记住!攻击……霍格沃茨!
拽着老巫师前襟的右手痉挛般地一抖,伤口里涌出一大滩燃烧的黑血,随后脱力落地,一动不动了。
老校长苍劲的五指轻轻拂过死者的脸颊,合上了那双充血的眼睛,缓慢——但有劲力地——站了起来,声音沉着有力。
“profesrriddle,theperiters,ifyoupleasesayre,with”里德尔教授,请检查校区护围。瑟尔,跟我来。
爱茉尔小跑着跟上校长的脚步,手里的魔杖用悬浮咒小心指挥着那位来通风报信的牺牲者在担架上盖着白布的遗体。校长沉浸在自己的思绪里,一路上没说半个字,直到两人来到校长办公室入口的滴水嘴石兽前。
“fizzgwhizzbees”滋滋蜜蜂糖。
滴水嘴石兽跳到一旁,让出办公室入口。
爱茉尔按老巫师的指示,将担架放在窗边的地板上,抬头时,发现邓布利多正静静观察着她。
“youpossessarearkabletelleeoneyoung,isssayreiouldbeashatoletthattalentgotowaste”对于一个这么年轻的人来说,瑟尔小姐,你的能力确实非凡。如果让这样的天赋白白浪费掉,那就太可惜了。
或许是因为在霍格沃茨太久,爱茉尔发现,自她幼年就相伴左右的那种危机感不知何时渐渐隐退了。此时邓布利多的话提醒了她:她该记着,像她这样出身的人,除了努力学习魔法,掌握充分的知识和高超的技能,他们别无出路。学校里别的同龄女孩儿或许都有资格在自己短暂的青春岁月里犯花痴,唯独她不可以。
对于家庭贫困、受尽屈辱的孩子来说,追逐真情——并在真情里寻求信任——始终是一种奢侈的向往。它的代价太昂贵,她付不起。
她轻声道:“yes,headasteriwillkeepthatd”是,校长。我会记住的。
老巫师叹了口气,不知是不是她的错觉,看她的那一眼里有些许同情。
“whatianttosaywas,hogwartshasbeenlookgforapotionsresearchassistantforprofesshorn…ifyouarehired,isssayre,youuldreaathogwartsthroughoutthesur”我想说的是,学校正在为斯拉格霍恩教授找一位魔药的研究助理……如果你被录用,瑟尔小姐,你可以于暑假期间留在霍格沃茨。
爱茉尔几乎一夜未眠的大脑,此时缓慢地反应了过来校长这段话背后的含义。
“didprofesrriddle——”里德尔教授是不是——
“herelyntiohatyouwouldakeanexcellentdidatesiderapplyg,isssayre”他只跟我提了你会是个非常出色的人选。考虑一下报名,瑟尔小姐。
邓布利多从书架的小格子里取出一个装饰华美的菱形小药水瓶。药水瓶中间镶嵌着一块圆形的月光石,在落月的清辉下,闪耀出淡淡的七色华彩。
他拿着那瓶药水,静静凝望着它,面容看不出悲喜。但——爱茉尔想——老教授那双犀利的明蓝色眼睛——被些微的怀恋与伤情——化成了温暖湿润的柔蓝。
他过了良久才移开视线,重新看向她。
“wouldyoupleasetakethisrofesrriddle,isssayre?”能请你把这个带给里德尔教授吗,瑟尔小姐?
话里带了一声叹息。
爱茉尔双手接过小瓶,动作带着郑重,问话的语气因为惊叹而低成了耳语。
“isthis…isthis…thatbloodpactbeeenyou…and…and…rgrdelwald,sir?”先生,这是……这是那道……血契……您……您与……与……格林德沃先生的?
邓布利多静静望了她几秒,然后垂下了目光。
“asisaid,isssayre,iouldbeaterribleshatoletthattalentgotowaste”就像我刚刚说的,瑟尔小姐,如果让你的天赋这样白白浪费掉,那就太可惜了。
爱茉尔双手紧紧捏着小瓶,一步步走到门口。在邓布利多替她打开了门时,她还是忍不住把那句话问出了口。
“howdiditeto…etothis…beeenyou…and…andhi,profesr?”教授,您与……与……他……之间……怎么会……怎么会变成……这样?
邓布利多沉默了良久。就在爱茉尔以为他不会回答的时候,老校长的声音静静传来。
“ittendstobethose…whowelovetheost…thaealtrttheleastisssayre”瑟尔小姐,往往,我们最爱的那些人……也是我们最无法信任的人。
“why,profesr?”为什么,教授?
“forfearofbeghurt,isssayre…ofnotasurgupandforfearofbetrayal”因为恐惧被伤害,恐惧被他们轻视。也因为恐惧被背叛。
爱茉尔在三楼的dada教室找到了里德尔教授。他已经换好了衣服,像平时一样整洁,即便一夜未眠也照旧精神抖擞。爱茉尔自惭形秽地看了看沾染在旧睡裙前襟的血迹,下意识紧了紧他几个小时前给她系好的那件外袍。
“pr…profesrdubledoreentrtedwiththis,sir,asntoyou”邓……邓布利多教授委托我,将这个转交给您,先生。