日排行周排行月排行日推荐周推荐月推荐

慕雁和另一名志愿者商量了一下,向网站提出申请,要求关闭《京谣》这篇文的捐赠功能。

网站当然拒绝了。

网站又给她们增派了一名志愿者共同完成翻译。

……半个月后,又增加了一名。

……再半个月后,又增加了一名。

直到小说快翻译完时,《京谣》已经成立了五名志愿者的翻译小组。

虽然五个人一起翻译,质量比不过一人翻译,很多遣词用句的地方,甚至个别名词,不同的人翻译出来都不一样。但是读者们还是读得不亦乐乎。纷纷留言表示,“不一致的地方我们猜猜就知道了,没关系的!”

“是的!还是量最重要,现在每天都能有好几章看,简直不要太幸福!”

“我看五个人一起翻译,人数还是不够多啊,我们不介意十个人一起翻译的!”

会直接看中文小说的读者,并不会上WuxiaWorld网站,因此直到《京谣》已经翻译结束后,才有读者偶然看到,截图发微博@乔安安,问乔安安是否知道这件事,并在最后坠上话题,#我家大大走向世界#。

第36章节目宣传

乔安安在读者圈她之前,还真完全不知道自己的小说已经被翻译成英文,在国外的网站上圈了很多外国读者。看到读者圈她的微博,乔安安立马顺着网址爬了过去,找到自己小说的翻译,又翻了翻国外读者的留言,然后她悲惨地发现……

看不懂。

乔安安如今英语虽然进步不小,但是仅限于读初中的英语阅读的水平,像这样的小说读起来还是困难重重。好在小说是自己写的,每一句话都记得,大概能在一堆不认识的英文单词中猜到对应的中文。但是要想看出来翻译的好不好,她就完全没有那个水平了。

不过乔安安还是十分开心,她万万没有想到,自己的小说竟然还会有外国读者喜欢。乔安安转发了艾特她的微博,配上开心地转圈圈的表情。

立马就有很多粉丝在乔安安微博下表示恭喜。

“哇!大大真棒!小说竟然已经走出国门啦!”

“我刚刚爬去翻了一下评论,哈哈哈哈笑死我了!你们猜歪果仁在评论区说的最多的是什么?不行了,我截几个图放上来。”

“有英语好的吗?帮忙翻译一下截图?”

“翻译来了:

‘小说里写的杏仁豆腐是什么?看起来很好吃的样子?tofu和kongfu有关系吗?豆腐是不是用中国功夫做出来的中国传统食物?’

‘哦天哪!你们快去搜一搜最新一章里面写的银丝卷的图片!中国人究竟是怎么做出来这样精美的点心的?’

‘好羡慕中国人,他们的老祖宗就能吃到这么好吃的东西,然后又把好吃的东西留给后代QAQ’

‘既然已经有WuxiaWorld这样的网站让我们能看到中国的小说,为什么就不能再多建几个网站教我们国家的厨子做中国菜?’

……评论区都是这样的,大家感受一下。”

“哈哈哈哈哈!不行了我快要笑死了!”

不过人红是非多,乔安安在晋江上走红的速度又太快,自然找来了很多黑子。乔安安转发的微博下,也有不少冷嘲热讽的评论。

“脸怎么这么大?还走向世界?不过是偶然被WuxiaWorld网站翻译了,这就走向世界了?”

“才被翻译了英语一种语言,什么时候多集齐几种语言,再来谈走向世界吧。”

“在WuxiaWorld网站上有翻译的小说多了去了,怎么就没看别的作者蹦出来说自己小说走向世界呢?最起码《盘龙》在武侠世界上的点击就比《京谣》多太多了吧?”

黑粉这么嚣张,乔安安的粉丝自然看不下去了。不过乔安安的粉丝们都挺理智,没有第一时间就掐起来,而是冷静下来去找反驳的证据。

最简单的证据被最先提出来,“《盘龙》的总点击是比《京谣》要多,但是《盘龙》全文300多万字,《京谣》才50万字,平均到每章的点击数,《京谣》差不多是《盘龙》的1。5倍了,真不知道某些黑子是真蠢还是装蠢。”

书友推荐:等你上线书呆子很苦恼网恋到顶头上司了!1979黄金时代虐主文的NPC消极怠工了[快穿]医生我还有救吗山村小神医只在梨花春雨处(np)无敌六皇子六零寡妇再嫁想抱你青云之驭娇红人镜中色沿河路晋末长剑苏霞老王迟音同居的野痞糙汉又把小娇娇亲哭了天人图谱封神:开局一个凤凰分身
书友收藏:苏璎盛敬锋褚府小寡妇(产乳,兄弟np)叶凡唐若雪穿越宋末,从琼崖崛起一品红人开局萌男变身美少女影视那些年我们的意难平及时行乐NP再别春风截教扫地仙的诸天修行挥洒校园全民:天赋长生,我出卖寿命成神浪漫时光缘分似梦香落九重官家天下系统赋予我长生,却忘记赐我不老官道权途被休后,我成太子的掌中娇嫂子:我真不是傻子了