之前对这件事极为热情的A先生今天却没有第一时间接收文件,而是发来了一句话,“为什么你没告诉我,那两篇是恐怖小说?”
透过这行字看到了对方泣血的表情一样,叶昙把聊天记录截图,“我有提到《鬼说》。”
《鬼说》就是恐怖杂志,杂志名字简单直白,发表在上面的能是什么小说?
A先生:“……”
“我看一下文件。”
文件接收中,他趁着空档又发来了一句,“你的新篇也是恐怖小说?名字。”
“是。”叶昙敲完字后停了一下,若无其事的道,“新的小说是一个系列《巫师》,讲的是艾德琳女王生活的艾泽大陆流传最广的邪恶魔法师的故事,也算是对《女王》系列世界观的一个完善。”
A:“……”
对方看来真的深受精神重创,省略号发的有点过于频繁。
叶昙道,“你要看么?到时候杂志社会给我样刊,我可以让姚辉带给你。”
A:“……看看吧。”这句话带着些许沉痛和萧瑟味。
说完这句话后,他似乎不想再面对这个沉重的问题,转而去看修改版《女王》。
“我先看着,明天给你答复。”
第二天叶昙刚刚拿起手机就被A发来的消息给刷屏了,他滔滔不绝的诉说了对这新版的喜欢,她修改之成功,表示一定就要按这个版本来。
并且毛遂自荐,“翻译我来如何?我英语水平真的不错。”
第100章100
A先生的积极态度让叶昙有些惊奇,他就不是那种热心肠的人,她略为思考就拒绝了他。
这让“古道热肠”的A先生大受打击,“为什么?你是不相信我的水平?”
叶昙:“你平时应该还忙,翻译这本书至少要一周时间。”这还是天天工作的情况下,如果让A先生翻译,那时间要至少再延长一倍。
她决定去找专业人士来进行翻译。
A先生:“……”
“你是准备找翻译还是自己翻译?现在翻译是不缺的,但是我敢保证,能有我水平的翻译不多,并且他们都有了一定名气了,你想让他们翻译一本小说,他们答应的可能性不大。”
“如果翻译水平太差,投稿过的概率不大。”
就算写的再好,翻译能把一切都给搞砸。
叶昙道,“我先试试看。”
B大就有语言学院,里面有很多高端翻译人才,叶昙拜托朱清给介绍了一个同学,可惜对方兴趣不大,他直言道,“学妹,你这个工作感兴趣的人应该不多,不过你可以高价悬赏试试,说不定就有人感兴趣了。”
他们比较习惯把国外的翻译成中文,或者是翻译一些比较畅销的书籍,为自己找工作增加一个漂亮的履历,她这本毫无名气,高价或许有人肯做,当然,大一大二的可能会愿意拿来练手。
叶昙干脆的就悬赏了,果然有人接,她试着让对方翻译了一段,和她想要的效果有一定差距。
让对方回去等消息,就把这段翻译的传给了A先生。
晚上A先生给她回复,附赠自己翻译的一段,手写拍照上传,漂亮的花体字好像是艺术品。
A先生:“还是我翻译的水平比较高吧。”
叶昙对比了下,A先生的水平确实更高,她思忖了下,“我按照市场价给你钱吧。”