卡兰终于松口了,她眼里有疼痛,黑火燃烧。
“是恐惧让人变得残忍。”她咬牙切齿地说。
这也来自《月亮与六便士》。
与其说他想折磨她,倒不如说,他在害怕她。
希欧维尔似乎没有分神听她说话了,他完全沉浸其中。
他很温和,一方面顾忌着她的身体,另一方面也像他说的一样,想让她享受一切。他很适合引导者的角色,因为他在过程中完全能控制自己的行为,同时还能控制卡兰不伤害她和孩子。
他慢慢地教她了解自己。
在什么时候,要做什么,不要做什么。
令人惊讶的是,他这种时候反而说话最温柔,没有一句话是刻薄带刺的。
‘他既美不胜收,又低俗下-流。’
卡兰恨自己刚才看的书,现在仿佛所有情状都能找到对应的话语。她觉得希欧维尔的体温像火一样燃烧着,把她彻底吞没了。藤蔓覆盖的古堡,支离破碎的砖石,从缝隙里烧起的熊熊大火,整个黑暗帷幕都被照亮。
然后温度忽然抽离。
希欧维尔匆忙起身,先给卡兰盖好被子,然后以最快速度扣上所有扣子。
他听见了有人登船的声音。
“呆在这里,不要出来。”他低声对卡兰道。
卡兰喘着气坐起来。
她没听见声音,但是她猜到是有人闯入。如果来这里的人是拉斐尔或者阿诺,希欧维尔肯定不会反应仓促,也许外面是某位客人。
希欧维尔出门后,看见戴维斯在甲板上徘徊。
“你忘记了离开庄园的路吗?”希欧维尔冷冷地问道。
戴维斯转过头来,惊讶地说:“爱德蒙,我没想到你会在这里。”
“我想我可以出现在庄园任何地方。”
戴维斯笑了笑:“放松……我只是突然想起了这艘旧船。以前我们可没少在上面举行水上宴会。”
他注意到了希欧维尔颈侧的痕迹。
虽然他小心掩盖过了,但齿印仍很显眼。这个鲜红罪恶的痕迹是刚刚很短时间内出现的。
希欧维尔在船上藏了个情人。
这个发现没让戴维斯太过惊讶。
实际上他早就怀疑希欧维尔有情人了,刚才突然杀个回马枪也有探探虚实的意思。
因为蒂琳在与姐妹们倾诉时表现出嫉妒与惶恐——如果只是一般的吵架,她完全可以理直气壮地说希欧维尔不是。
但她没有,她反复诉说自己跟他之间有多少隔阂,不断强调他无法真正理解她,她以前从不会这样——她最多抱怨他很忙。
“我可以去里面坐坐吗?”戴维斯朝船舱颔首。
“你期待我说什么呢?”希欧维尔慵懒地把问题抛回,他沉着平静,声音没有为任何情感着色。
他靠在船舷,语调近乎华美。
“不,你不能进去。因为里面有一位衣冠不整的可爱女士。像这样吗?”
戴维斯的胡子被吹动了一下:“现在我知道你和蒂琳为什么吵架了。”